Уважаемые читатели моего блога!
Если у вас есть какой-либо вопрос (особенно требующий срочного ответа) касательно тем данного блога, прошу вас писать мне на severnayadama@gmail.com.
Ваше письмо на мой почтовый ящик предполагает ваше полное согласие на обработку своих персональных данных, их сбор и хранение.
Пожалуйста, не пишите вопросы в комментариях к конкретной статье, дело в том, что я физически не могу отслеживать каждый день все 200 статей моего блога, и просто могу пропустить Ваш важный вопрос.
Вы можете писать комментарии к статьям, если они не требуют моего ответа.
Спасибо за понимание! И буду рада ответить на ваши вопросы!

21 мая, 2014

- Как сделать спецзапрос при консолидации, чтобы вас поняли?

       Бывают ситуации, когда вы хотите как-то по особенному упаковать какую-то вещь.

     Например, я периодически заказываю флаконы с жидкостью для дезинфекции посудомоечной машины. И мне совсем не нужно, чтобы эта жидкость, если вдруг прольется, каким-либо образом попала на одежду или обувь в посылке. Или на конфеты с шоколадом. И так далее.
     Поэтому я делаю спецзапрос, чтобы флаконы с этой жидкостью положили в отдельный пластиковый пакет, и чтобы этот пакет в посылке лежал отдельно от всего.


     Или, например, вы заказали посуду (хрупкую). В таком случае, вам лучше при консолидации посылки указать, чтобы была оставлена упаковка магазина. Дело в том, что сами магазины лучше знают и правильнее пакуют такие товары. У них опыта больше. Вы можете, по-желанию, заказать, чтобы эту конкретную посылку от магазина дополнительно обернули пупырчатой пленкой.

     В общем ситуации бывают разные.

     Так  как же сделать спецзапрос, чтобы вас правильно поняли.

     Это ни в коем случае не должно выглядеть так: "Положите большую сумку отдельно от обуви. А флаконы  оберните в пузырчатую пленку".     
     Какие флаконы? В какой посылке и от какого магазина они лежат? Какая большая сумка? В какой она посылке? Из какого магазина? Сотрудник-упаковщик не должен додумывать за вас или работать по принципу: "Ну, что тут трудно понять что-ли?". У него должны быть четкие инструкции.

     Грамотный спецзапрос (который вы пишите русскоговорящему сотруднику склада) будет выглядеть так:

"Пожалуйста, положите сумку Tignanello Red (номер посылки SP245675 магазин eBags) в отдельный пластиковый пакет. Не кладите ее в посылке рядом с обувью. Флаконы Dishwasher Disinfection (номер посылки SP147897 магазин Soap) оберните в пузырчатую пленку и положите в отдельный пластиковый пакет, поставьте в посылке отдельно от остальных товаров."

     Бывают ситуации (например, русскоговорящего сотрудника нет на месте), когда ваше письмо на русском языке просто не поймут иностранные сотрудники. В таком случае спецзапрос нужно писать на английском языке.

     Не пугайтесь!

     Откройте в интернете Google- переводчик.
     И пишите на русском языке простые короткие односложные предложения.

     Не забывайте о правилах вежливости.
     Лучше, если ваше предложение начнется с "пожалуйста" -  "Please".

"Please, put the Dishwasher Disinfection (SP147897 store Soap) in a separate plastic bag" - Пожалуйста, положите Dishwasher Disinfection (SP147897 магазин Soap) в отдельный пластиковый пакет.



"Please, put the Dishwasher Disinfection (SP147897 store Soap) in a bubble wrap" -  Пожалуйста, положите Dishwasher Disinfection (SP147897 магазин Soap) в пузырчатую пленку.



     Пусть перевод будет немного "корявым", но вас поймут.


Инструкции для начинающих.

универсальные магазины СШАмагазины делающие прямую доставку в Россию12 правил удачной покупкикак бесплатно получать информацию на емейл о движении посылкикак заполнить Биллинг и Шиппинг адреса

Удачных покупок и посылок!

Следите за новостями блога на Форуме, в Одноклассниках, на Facebook и ВКонтакте.


Поделитесь статьей с друзьями! Кнопки всех социальных сетей смотрите ниже.

Комментариев нет:

Отправить комментарий